Как мы называем других людей и самого себя

Ребенок очень рано начинает ориентироваться не только в том, кого называть мальчиком, а кого дедушкой, кого дядей, а кого тетей (т. е. распознает признаки возраста и пола), он ориентируется в гораздо более сложных социальных отношениях: кого называть Машей, кого тетей Машей, а кого Марией Николаевной. В приобретении этого жизненного опыта, как и всякого другого, ребенку помогают взрослые. Поэтому всем нам важно вдуматься в то, как же мы называем другого человека, а в соответствующей ситуации и самого себя.

Рассказывая о ком-либо или обращаясь к какому-либо слушателю, адресату, мы обычно называем, обозначаем его. (Мы не касаемся в данном случае тех моментов, когда даем человеку характеристики, называя его по каким-то качествам, признакам, скажем: «Этот разиня опять все пропустил», «Ты просто глупец!», «Хорошо придумал, молодец1». В этом случае и функция характеризующая, и не называющая, и грамматическая конструкция иные.) Называем по имени, или по имени и отчеству, или по фамилии. То или иное название, выбранное нами для определенного человека в конкретной ситуации общения, имеет этикетное значение. Сказав «Коля», мы сигнализируем: «свой, близкий, отношения хорошие, возможно дружеские, обстановка неофициальна»; сказав «Колька», меняем показатель «дружественность» на «фамильярность» (что не исключает дружественности); сказав «Николай Петрович», мы, возможно, отмечаем возраст (старший), возможно статус (начальник), возможно, официальность обстановки и, во всяком случае, уважительность, почтительность к человеку; сказав «товарищ Воронин», переходим к сугубой официальности обстановки и собственного отношения.

Смена названий человека в пределах одного общения может говорить о многом — об улучшении или ухудшении отношений, о смене тональности общения. Виль Липатов в романе «Черный Яр» так описывает ссору — спор родственников — идейных противников, из которых Владимир Алексеевич Аленочкин — перерожденец и демагог, а Софья Борисовна — старый большевик. И когда Софья Борисовна высказывает все, что она думает о нем, Аленочкин начинает вести наступление, постепенно изменяя обращение к своему собеседнику. Сначала идет обращение «Софья Борисовна», несколькими строками ниже «товарищ Боярская», еще несколькими строками ниже уже просто «Боярская».

Называя человека, можно выразить свое уважение к нему, можно его возвеличить, а можно и унизить, оскорбить. Причем для обиды порой не надо даже выбирать «плохое» слово, а просто применить хорошее, но исказить при этом сами ролевые отношения партнеров. Вот два характерных примера. В фильме «Первый курьер» наблюдаем такую сцену: полицейский чин обращается к арестованному агенту «Искры» — болгарскому курьеру:

« — Ну как дела, голубчик?
— Ничего, голубчик.
— Ай, ай, ай, как невежливо!»

Первое «голубчик», как видим, оценивается как нормативное — старший по статусу может так обратиться к зависимому, а вот второе — от арестованного к полицейскому — считается уже нарушением правил вежливости. Болгарин, прекрасно владеющий русским языком и понимающий оскорбительность такого называния вышестоящего адресата, оправдывается в фильме как раз плохим знанием русского языка.

Второй пример. В романе Д. Гранина «Картина» есть эпизод, когда молодой человек, Анисимов, не дает будущим строителям спилить дерево — неотъемлемую деталь городского пейзажа. Его, как нарушителя порядка, забирают в милицию. И вот сцена в милиции: «Со стороны Анисимова раздался смешок. Покачиваясь на носках, он разглядывал капитана всего, сверху донизу, как слона в клетке… Бледное лицо его было умыто, губа залеплена пластырем, но он не мог ни кривить ее, ни презрительно выпячивать, он лишь щурился.

— Не слишком ли вы упрощаете свою службу, дуся?
— Вот, слыхали? — Николай Никитич с силой сдернул мундир.- Несмотря на предупреждения, что позволяет себе. Не беспокойся, Анисимов, мы с тобой еще встретимся, ой как встретимся!

За последние часы Анисимов допек начальника милиции всем: своими фразочками, стихами и особенно идиотским этим словечком «дуся». При подчиненных — дуся! Уж на что Николай Никитич слыл уравновешенным, а тут не выдержал…»

Пример, как будто, в комментариях не нуждается.

То, как мы называем человека, какую «этикетку» для него выбираем, зависит не только от социальных норм, требований этикета, но и от поведения человека, от его манеры говорить. Человека не первой и даже не второй молодости ученики ПТУ называют за глаза не по имени и отчеству, а просто «Васек» или в лучшем случае «Вась». Ясно — не уважают! Да и как уважать такого учителя, когда он посылает подростка за папиросами, за водкой в рабочее время через дыру в заборе… (Факт взят мною из газеты «Вечерняя Москва».)

А как можно относиться к этой молодой женщине, которая недавно работает в институте, но всех называет на «ты» и просто по имени, за исключением, конечно, начальства? «А я не люблю называть по отчеству, — говорила она…- у меня так язык устроен, что я не могу, если нескладное какое-нибудь, неподходящее имя и отчество, я не могу выговорить. А для меня все они нескладные. Может, если только Ивановичи. А остальные — не могу произносить.. Да и зачем лишнее усилие?» (Г. Семенов. Лизавета.)

Теперь перед нами совсем другой человек, профессор Александр Александрович Реформатский. «С лифтершами нашего дома,- пишет Н. Ильина,- со сторожами, слесарями, гардеробщиками и гардеробщицами — говорил не менее уважительным тоном, чем с людьми, занимавшими «посты». И всегда по имени-отчеству. Не помню, чтобы он кому-нибудь сказал «здравствуйте» или «до свидания», не добавив имени- отчества. Мы с ним живали в писательских Домах творчества, и А. А. коробило, когда он слышал, как некоторые члены Союза писателей позволяют себе обращаться на «ты» к уборщицам, нередко пожилым, называя их «Катями» и «Машами». Сам он обращался без отчества лишь к тем, кто был много его моложе (да и то если они его об этом сами просили!), и к тем, кого он давно знал».

До сих пор мы говорили о том, как людей называют. Но есть речевая ситуация, где, кроме называния, применяется еще и самоназвание. Это ситуация знакомства.

Знакомясь, мы устанавливаем определенные отношения, которые позволят нам общаться, считая себя знакомыми, т. е. в какой-то мере известными друг другу, более тесно связанными. Важно подчеркнуть, что знакомство бывает двух родов — знакомство через посредника, через третьего человека, который представляет знакомящихся, нередко при этом называя их, и знакомство без посредника, т. е. непосредственное. В этом случае и происходит самоназвание — называние себя каждым из знакомящихся.

В ситуации знакомства всегда присутствует готовность вступить в контакт, независимо от того, чем она вызвана — деловыми соображениями, необходимостью или личной симпатией, просто добрым отношением. Эта готовность, это желание и выражаются в языке: «Давайте познакомимся!», «Хочу с вами познакомиться!», «Мне хотелось бы с вами познакомиться!». Как вы понимаете, выражения расположены по степени возрастания вежливости.

Есть и более непринужденные способы. Сошлемся на пример из книги Н. Почивалина «Среди долины ровныя»: «В дверь постучали. Лагоев открыл, посторонился… «Добрый вечер. Буду вашим соседом до утра». — «Ну что же, давайте знакомиться». В этой же стилистической тональности и выражение «будем знакомы». Официальными же, стилистически повышенными выражениями являются: «разрешите (позвольте) с вами познакомиться», «разрешите вам представиться». Заметим попутно: слова «разрешите», «позвольте» в составе формул речевого этикета всегда оказываются показателем стилистической повышенности выражения «разрешите вас приветствовать», «позвольте откланяться», «разрешите поблагодарить», «позвольте обратиться с просьбой» и т. д.

После этих вводящих фраз следует представление по имени, имени-отчеству, фамилии (если знакомство сугубо официальное). Важно подчеркнуть, что выбирается такая форма представления, которая потом ожидается при обращении: если вы хотите, чтобы вас называли по имени, давайте собеседнику именно эти «координаты»; если вам нужно большее почтение, назовитесь по имени-отчеству. При подчеркивании официальности общения укажите фамилию.

В русской речи принято называть свое имя, имя-отчество, фамилию в именительном или творительном падеже: «Меня зовут Ольгой Сергеевной», «Меня зовут Володя». Именительный падеж нам нужен тогда, когда мы заинтересованы, чтобы собеседник особенно точно расслышал, распознал названное. Это бывает при знакомстве с иностранцами, с детьми, а также при произнесении особенно трудного имени («Меня зовут Люция Генриховна»). Специалисты по культуре речи предупреждают: в этом случае пользуются только формой «зовут». Встречающиеся в устной речи фразы: «Как вас звать?» — «Меня звать Колей» — неправильные, просторечные. Когда А. Н. Некрасов дает нам эту форму: «Как звать тебя? — Власом.- А кой тебе годик? Шестой миновал»,- мы явно чувствуем стилизацию в авторской манере, приближение его речи к крестьянской. Изредка употребляется устаревшая форма осведомления об отчестве: «Как вас величать?» Или еще более редкое: «Как вас звать-величать?»

После того как представление состоялось, возможно указание на неофициальное, принятое в узком кругу имя, которое привычно знакомящемуся. В этом случае употребительны слова «звать» и «называть»: «Меня зовут Тамара, но вы можете звать меня Тома», «Меня зовут Варвара, но зовите меня Вава», «Называйте меня просто Таня». И конечно необходимо помнить, что слово «фамилия» — женского рода: «Моя фамилия Пирогова». Есть и другие формы представления: «Я Пирогова», «Пирогова», «Мое имя Евгения Сергеевна, Женя». Иногда не совсем верно в формуле представления «меня зовут…» называют и фамилию: «Меня зовут Ирина Алексеевна Кудряшова». В этом случае следовало бы опустить «меня зовут» и назвать сразу имя-отчество и фамилию либо расчленить предложение: «Меня зовут Ирина Алексеевна, моя фамилия Кудряшова». Однако в обиходной речи это последнее кажется слишком длинным.

Ответная реплика в диалоге обычно выражает удовлетворение, радость по поводу знакомства: «Очень приятно с вами познакомиться!» Или просто: «Очень приятно», «Очень рад», «Рад с вами познакомиться» и даже «Счастлив познакомиться». Если же знакомство происходит через посредника, он, как правило, говорит: «Познакомьтесь, пожалуйста». Или: «Знакомьтесь!» — и называет имена знакомящихся, как вот в этом примере: «А вот Андрей Лузгин,- сказал Гасилов.- Знакомьтесь… Капитан милиции Александр Матвеевич

Прохоров, тракторист Андрей Лузгин» (В. Липатов. И это все о нем…) . Нередко посредник, представляя человека, использует фразеологический оборот («Прошу любить и жаловать») как просьбу, приглашение к доброжелательному отношению, например: «Вот,- сказал приезжий,- прошу любить и жаловать: Юлия Ивановна. А меня зовут Виталием Сергеевичем, фамилия — Воронин». Иногда, как в случае непосредственного знакомства, посредник впрямую выражает желание познакомить собеседников: «Я хочу познакомить вас», «Разрешите (позвольте) представить вам…» и др. Посредник может обойтись и без побудительной формулы, прямо называя знакомящихся, например: «А это Виктор Борисович» или просто: «Таня, Виктор». Так бывает тогда, когда вся предшествующая обстановка уже подготовила необходимость знакомства.

В ситуации официального знакомства, и без посредника, и через посредника, одним из этикетных правил является называние профессии, положения, должности и своей и партнера. Вот несколько характерных примеров: «Около них остановился высокий светловолосый человек, учтиво поклонился: «Юрий Кульков,- представил Валька.- Старший инженер будущего завода» (Г. Немченко. Считанные дни);

«Будем знакомы, товарищи москвичи. Я — Лазарев. Начальник ЛЭПа. Речей говорить не будем. С речами вас, надо думать, провожали из дома» (В. Спирина. Линии жизни);

«Когда социологи вошли в кабинет Басова, их уже ждали. Началось знакомство. «Бурцева, инженер социолог. Руководитель группы»,- представилась Ольга. «Петров, психолог» (В. Черных. Собственное мнение).

Иные, непрофессиональные роли также оказываются обозначенными, например семейные, дружеские: «Губанов доел котлету, неспеша вытер салфеткой губы, поднялся, сказал Ниточкину:

— Знакомьтесь, Максим Петрович. Это мой сын, Миша. Будущий химик, студент» (Е. Габрилович, Ю. Райзман. Время тревог и надежд);

«Мать Ильи вошла в учительскую — крошечная и решительная.
— Педагог? — сурово спросила она.
— Да,- подтвердила я, робея.
— А я мать Ильи.
— Ах, Илюшки! Очень рада» (Г. Сквиренко. Моя диссертация).

Здесь же можно указать и на осведомления о роли собеседника, а также подтверждение того, он ли это: «Бориса Николаевича Свешникова остановил крепкого вида мужчина — супруг одной из племянниц.
— Простите, пожалуйста. Вы директор школы?» (А. Гребнев. Рассказ от первого лица).

Ясно, что после знакомства, узнавания, опознания человека, с которым мы знакомимся, должно последовать и называние себя. Несложная ситуация — знакомство, а как много сведений о человеке мы можем здесь получить: его имя, роль, профессия, положение. Имя, чтобы обратиться, роль, положение, чтобы соотнести с ними собственные признаки и строить текст в соответствующей тональности. А в прежние времена были еще и титулования. Табель о рангах — документ, строго предписывающий и обращения, и отношения. Этот документ, изданный при Петре 1, узаконил порядок прохождения государственной службы. Чины были расписаны, как мы знаем из истории, по 14 классам и 19 пояснительным пунктам. Каждому классу соответствовали воинские, гражданские (статские) и придворные чины. Но этого мало! У каждого гражданского и военного чина имелись титулы, с помощью которых и следовало обращаться.

Несколько слов об этикетном значении подписи в письме. Подпись — это ведь тоже самоназвание, в зависимости от адресата варьируемо многообразно. Для одного мы — «твоя Маша», для другого- «Мария Петровна», для третьего «М. П. Смирнова». А есть еще: «с уважением», «с глубоким уважением». Во времена А. С. Пушкина таких возможностей было еще больше. Вот как подписывал поэт свои письма графу Бенкендорфу: «С глубочайшим почтением и совершенной преданностью честь имею быть, милостивый государь, Вашего сиятельства покорнейший слуга Александр Пушкин». Ну, а друзьям подписывал просто «Пушкин», или «А. Пушкин», или «А. П.».

Это Бенкендорфу: «с глубочайшим почтением и совершенной преданностью…»

А как мы называем своих товарищей по работе? Как обращаемся к ним? Как пишем мы письма? Может, призадумаемся?..

Н. ФОРМАНОВСКАЯ,
доктор филологических наук
Дошкольное Воспитание №6-1990г.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *